Keine exakte Übersetzung gefunden für هندسة عسكرية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch هندسة عسكرية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • De manière analogue, la MONUC s'efforce désormais d'achever la construction des axes Mahagi-Kwandroma, Iga Barrière-Fataki et Bukavu-Uvira, où de gros travaux sont réalisés par des membres du génie militaire et civil.
    وبالمثل، تركز البعثة حاليا على إنهاء العمـل في محـاور مهـاغـي - كواندروما، وايغاباريـيـر - فتاكي، وبوكافـو أوفيـرا، إضافـة إلـى أعمال مكثفـة تقوم بهـا مجموعة من الطواقم الهندسية العسكرية والمدنيــة.
  • Nous sommes tout particulièrement touchés par la perte tragique de ces soldats de la paix car nous avons coopéré étroitement avec les Casques bleus bangladais dans mon propre pays, le Timor-Leste, quand le Bangladesh fournissait un bataillon de génie militaire en 2000 et 2001.
    ونحن بالذات نشعر بفجيعة مقتل حفظة السلام لأننا كنا نتعاون بشكل وثيق مع حفظة السلام البنغلادشيين في بلدي، تيمور - ليشتي، عندما كانت بنغلادش تسهم بكتيبة من الهندسة العسكرية في عامي 2000 و 2001.
  • Elle serait dotée d'un poste de commandement situé à Mogadiscio et comprendrait divers composants de la taille d'une brigade dans le sud et le centre de la Somalie, épaulés par des moyens militaires aériens considérables, dont des hélicoptères de combat, et d'importantes unités de génie militaire, de logistique et de transport.
    وسيكون مقر القوة في مقديشو، وستتكون من عدد من القطاعات التي يصل حجمها إلى حجم اللواء العسكري في جنوب وسط الصومال، يدعمها طيران عسكري كبير، بما في ذلك طائرات الهليوكوبتر الهجومية، ووحدات كبيرة للهندسة العسكرية واللوجستيات والنقل.
  • La saison humide en cours a eu des conséquences considérables sur le réseau routier du pays, la section du génie de la composante militaire ayant dû travailler à pleine capacité pour maintenir la circulation sur les principaux axes d'approvisionnement, particulièrement dans les districts de l'ouest.
    وقد كان لموسم الأمطار الحالي تأثير كبير على شبكة الطرق داخل تيمور - ليشتي، واستُغلت القدرات الهندسية للعنصر العسكري إلى أقصى طاقتها لإبقاء حركة التنقل على طول طرق الإمداد الرئيسية، وبخاصة في المقاطعات الغربية.
  • Avec le départ des soldats de la MANUTO, c'est un moyen important de décourager les infractions qui disparaîtra, notamment dans les zones frontalières, tandis que le retrait du groupe du génie militaire, seul à entretenir les routes de Dili à la frontière, entraînera probablement la détérioration de ces routes qui deviendront vite impraticables surtout durant la saison pluvieuse.
    كما يمكن أن تترتب على ذلك آثار بالنسبة لأمن موظفي الأمم المتحدة. فسحب القوات التابعة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية سيقضي على رادع هام للأنشطة الإجرامية، خصوصا في المناطق الحدودية، في حين أن سحب وحدة الهندسة العسكرية لن يترك وسيلة مباشرة للمحافظة على الطرق البرية التي تصل ديلي بالحدود، والتي يتوقع أن تتردى حالتها سريعا لتصبح غير مناسبة للعبور دون تدخل من هذا القبيل، لا سيما خلال فصل الأمطار.
  • La tendance se maintient au niveau universitaire, mais les femmes sont tous les jours plus nombreuses à se préparer aux carrières militaires et aux métiers de technicien et d'ingénieur.
    وعلى المستوى الجامعي استمر هذا الاتجاه واشتراك الإناث في المهن العسكرية والتقنية والهندسية يزداد يوما بعد يوم.
  • Je tiens à dire que nous avons, en tant que Gouvernement, investi plus de 20 millions de dollars dans l'équipement de ce bataillon de génie et en matériel militaire, mais à présent nous n'exécutons qu'un projet de 100 000 dollars.
    لقد استثمرنا، كحكومـة، مبلغ 20 مليون دولار لتـزويد تلك الفيالق الهندسية بالمعدات وشراء معدات عسكرية، ولكننا ننفذ في الوقت الحاضر مشروعا تكلفته 000 100 دولار فقط.
  • Il a présenté le document no 194/MD/DGEM daté du 1er mars 2004 aux termes duquel une quantité importante de munitions était commandée par la Direction du génie et des équipements militaires du Ministère de la défense, au Directeur de Ordan Ltd.
    وقدم المدير إلى الفريق وثيقة طلب كميات ضخمة من الذخائر برقم 194/MD/DGEM مؤرخة 1 آذار/مارس 2004، وموجهة من إدارة الهندسة والمعدات العسكرية بوزارة الدفاع، إلى مدير شركة أوردان المحدودة بيلزبيتسف تيكنيكا- المكتب الرئيسي بإسرائيل، جادة الملك داوود، صندوق البريد 399407، تل أبيب.
  • Le Comité a noté que la FINUL avait demandé, dans le cadre de son projet de budget allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005 (A/58/659), la conversion de 45 contrats de louage de services en autant de postes de personnel recruté sur le plan national (contrats à durée déterminée relevant de la série 100) dans les domaines du génie, de l'informatique, de l'appui militaire, des transports et des transmissions.
    ويلاحظ المجلس أن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان طلبت كجزء من ميزانيتها للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005 A/58/659)، الفقرة 9)، تحويل 45 اتفاقا من اتفاقات الخدمات الخاصة إلى 45 وظيفة وطنية (عقود محددة المدة في إطار المجموعة 100) في مجالات الهندسة وتكنولوجيا المعلومات والدعم العسكري والنقل والاتصالات.